Поиск по творчеству и критике
Cлово "AMERICA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Материалы по царской цензуре о заграничных изданиях сочинений М. Горького и иностранной литературе о нем
Входимость: 1. Размер: 109кб.
2. Горький М. - Амфитеатрову А. В., конец июля - август 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Материалы по царской цензуре о заграничных изданиях сочинений М. Горького и иностранной литературе о нем
Входимость: 1. Размер: 109кб.
Часть текста: Цензурные преследования, в виде запрещения и изъятия отдельных произведений, а также привлечения к ответственности лиц, "виновных" в их напечатании, сопровождались обычно высказываниями и характеристиками, которые должны были оправдать и узаконить проводимые цензурой мероприятия. Эти высказывания ярко отражают отношение к М. Горькому агентов царского правительства и являются убедительной иллюстрацией того значения, которое имел М. Горький как борец за освобождение трудящихся. Публикуемые нами документы относятся к тому разделу царской цензуры, который до сих пор мало привлекал внимание исследователей, - к так называемой цензуре иностранной, следившей за всеми заграничными изданиями, попадавшими в пределы России. Через нее проходили и сочинения М. Горького, печатавшиеся за границей, как на русском, так и на иностранных языках. Эти сочинения просматривались иностранной цензурой, начиная с 1901 г., и с тех пор ежегодно до 1916 г. включительно, в рапортах цензоров, просматривавших проникавшие из-за границы издания, можно встретить отзывы о книгах Горького. Всего за указанные годы через иностранную цензуру прошло 220 названий его книг. Из этого числа 41 книга была на русском языке, остальные на иностранных языках: немецких изданий 83 названия, французских - 29, польских - 16, английских и еврейских - по 11, чешских и других славянских - 6, армянских, финских, шведских и литовских - по 4,...
2. Горький М. - Амфитеатрову А. В., конец июля - август 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Теперь они снова начали ругать меня в газетах - я напечатал в одном здешнем журнале статью о Нью-Йорке, озаглавив ее "Город Желтого Дьявола" 4 . Не понравилось. Сенаторы пишут возражения, рабочие хохочут. Некто публично выразил свое недоумение: раньше американцев всегда ругали, уже уехав из Америки, а теперь, даже оставаясь в ней, не хвалят - как это понять? Вероятно, меня выгонят отсюда, наконец. Но - денег все-таки дадут. Я - внук очень упрямой бабушки 5 . Если бы вы, А. А., снабжали меня наиболее интересной литературой, хотя бы вырезками из газет российских! Я думаю, у вас их много? А мы здесь сильно голодаем о новостях из России. Газеты я имею, но они где-то подолгу залеживаются. С А. Франсом я ничего не затеваю - вы напрасно стихами меня ошарашили 6 . Я, знаете, почему-то в Европейца не верю, а есть ли Европеец более законченный, чем А. Франс? 7 Его скептицизм напоминает мне скрип новых сапог у деревенского щеголя - да простит меня Франс! Ум у него все-таки дьявольски острый, и перо изумительно тонкое. Но вот скептицизм этот! И не нужно его совсем в таком элегантном виде. Через Океан я поеду осенью 8 , вероятно в октябре, а куда - не знаю. Если же дела пойдут хорошо - я и раньше приеду. С вами, конечно, увижусь. Супруге - кланяюсь - товарищей, русских и галлов,-- приветствую. Постараюсь прислать и для 5-й книжки что-нибудь 9 . Жму руку. А. Пешков Примечания Датируется по времени публикации памфлета Горького "Город Желтого Дьявола" и фразе "Они восхищаются поведением Думы". 1 Речь идет о работе над повестью "Мать". Первая часть повести в первоначальной редакции была закончена Горьким в Америке к началу сентября 1906 г. (см. следующее письмо) и опубликована в американском журн. "Appleton's Magazine" (1906, дек.). Рукопись не сохранилась, и о ее содержании можно судить лишь по английскому переводу. О творческой истории произведения см. 8, 426--487. 2 Шутливая транскрипция английского слова reception в смысле ...